Могут ли взрослые так же легко выучить языки, как это удается детям?

20.04.2017

С возрастом каждый из нас становится опытнее, приобретает себе новые инструменты, при помощи которых достижение каждой новой цели становится более реальным и простым. Взрослый человек имеет большое количество навыков, обладает многими способностями, применимыми и в случае изучения иностранных языков. Главное – избавить свои мысли от неправильных убеждений, о которых мы и поговорим в данной статье.

Существует миф о том, что изучением языков необходимо заниматься только в детстве, поскольку в это время информация лучше запоминается. Есть факты, подтверждающие то, что, наоборот, именно взрослым людям это делать гораздо легче. Всего лишь два небольших превосходства в данном аспекте есть у детей: им легче приобрести правильный акцент, а также они не беспокоятся о том, что у них может не получится выучить новый иностранный язык. А вот взрослых последняя мысль терзает очень часто.

По поводу акцента, кстати, нужно сказать, что взрослым также подвластно освоение верного акцента, но даже если у них это не получится на 100 процентов, их все равно смогут понять даже коренные жители страны, язык которой они изучают.

Нужно ли взрослым изучать иностранные языки по той же схеме, что и представителям детского возраста?

Конечно же, нет, те, кто так утверждают, похоже, совсем не понимают ничего в изучении языков. Мозг взрослого работает совсем не так, как детский, а значит, методы обучения их чему-то новому должны кардинально отличаться. Некоторые из них, правда, иногда пытаются подражать детям и учить иностранный язык в Смоленске теми же методами, как в раннем детстве осваивали свой родной. Сразу скажем, что такие методы не увенчаются успехом и те, кто их использует на практике, в скором времени откажутся от затеи выучить новый язык и вовсе. Взрослым во время таких занятий рекомендуют использовать накопленный ими ранее жизненный опыт, связанный с искусством познания и изучения чего-то нового.

По мнению некоторых учеников солидного возраста, им вовсе не нужно делать перевод слов родного языка на иностранные слова. Но, таким образом, они лишаются возможности свободно владеть своим родным языком. Понятное дело, что вы не будете дословно переводить все с одного языка на другой, однако сможете иногда переносить некоторые интересные аспекты одного из них в другой. Игнорировать их мы вам не советуем.

К примеру, если вашим родным языком является английский и вы изучаете португальский, то некоторые слова, которые в обоих языках практически одинаково пишутся как в том, так и в другом языке, вы с большей вероятностью запомните, даже если они означают абсолютно разные вещи. Это подтверждает тот факт, что при изучении иностранного вы, как бы, невольно пользуетесь и родным с целью лучшего запоминания. Даже если одинаковые слова в разных языках имеют различные значения, вы все равно должны быть заняты поиском некоторых общих концепций и шаблонов, что детям, например, будет сделать очень сложно, в отличие от вас.

Многие распространенные на сегодняшний день мифы о трудности изучения иностранных языков взрослым населением очень сильно мешают им собраться с силами, найти в себе мотивацию, чтобы дойти до самой вершины в деле изучения языков. Большое количество исследований на сегодняшний день проводятся именно для того, чтобы доказать, что данное утверждение неверно.