Почему мы «не можем» говорить по-английски?

Почему мы «не можем» говорить по-английски? 24.04.2017

Обычно все учителя исправляют речевые ошибки своих учеников, даже если они не столь важные. Однако с течением времени они все-таки привыкают к вашему акценту, манере разговора, любимым темам и запасу слов, которым вы владеете. Получается, что ваш наставник через некоторое время начинает понимать вас все лучше и лучше, чего не скажешь о случайном носителе данного языка. Это касается очень многих, кто в пределах школы или института блистает на уроках иностранного, его все понимают и восхищаются им, а вот за стенами данного учебного учреждения оказывается, что все совсем не так и что ваш разговорный язык оставляет желать лучшего.

Из-за чего же так получается, что разговорная речь в классе школы и в реальной жизни на территории другой страны кардинально отличаются? Это объясняется явлением под названием общая платформа. Это словосочетание применимо не только к иностранным языкам. Любой разговор между двумя или большим количеством собеседников является процессом, в котором учитываются многие факторы, касающиеся каждого из них. Одни из них будут характерны для обоих, другими они будут отличаться друг от друга. Другими словами, во время разговора вы должны брать в учет то, что определенные вещи ваш собеседник, скорее всего, знает, а другая информация будет для него совсем незнакома. Вы, наверное, хорошо понимаете, что с человеком, который принадлежит к совсем другому народу и культуре, разговаривает на другом языке, который для вас до конца еще не понятен, будет очень сложно удерживать общую платформу. Поэтому предельно ясно, что со своим наставником и товарищами по школе вы будете разговаривать на иностранном более раскрепощенно и бегло, нежели с продавцом сладостей на рынке в чужой стране.

Самое интересное то, что практически все взрослые, которые окончили курсы изучения иностранного языка, в таком расхождении уровня знаний и степени беглости разговора обвиняют учителей, которые вроде как не подготовили их к реальному миру, либо замыкаются в себе и винят себя в неспособности выучить новый язык.

Вариантом повышения вероятности быть понятым за стенами школы является разгадывание сущности собеседника, размышление над наличием у него чего-то общего с вами. Другими словами, вы должны постараться расширить платформу общих интересов, заполнить все недостающие элементы и пробелы. Например, вы можете сделать следующим образом:

- начните с приветствия, обменяйтесь любезностями. Таким образом, вы дадите время собеседнику свыкнуться с вашим акцентом;

- задайте несколько наводящих несложных вопросов, чтобы узнать собеседника несколько ближе. При этом не забывайте о понятии общей платформы, что легко сделать, если стараться постоянно переводить все слова на родной язык;

- постоянно помните, что в диалогах со знакомыми людьми у вас все очень хорошо получалось. Благодаря таким воспоминаниям вы, скорее всего, меньше будете огорчаться во время общения с незнакомыми иностранцами.